Skip to main content

Rabuffi

Index: Las doce figuras del mundo, Seis problemas para don Isidro Parodi, OCC,Obras completas en colaboración. Buenos Aires: Emecé, 1979. 21.
Type
N

owner of Grandes Sastrerías Inglesas Rabuffi, in Bustos Domecq story

Parodi:  “Grandes Sastrerías Inglesas Rabuffi”: el nombre de la sastrería encierra una broma, surgida de la incongruencia entre el atributo de ‘inglesas’ y el apellido Rabuffi, notoriamente italiano. En una nota al pie (Borges 203), Daniel Martino aclara que el nombre de la sastrería parodia el de la “famosa sastrería inglesa Spinelli”; Bioy y otros elegantes porteños de la alta burguesía se vestían en la sastrería de la familia Spinelli que, desde principios del siglo xx, hacía trajes a medida, siguiendo la escuela británica de alta costura. Este efecto humorístico se repite en Bustos Domecq, en casos como el de “el vasco Speciale” o del “tano Potasman” (cf. “Fiesta” §8); también en el caso del sumo hispanista Mario Bonfanti o de Tulio Savastano, de quien se destaca “su flema inglesa” (cf. Esse §22). Un recurso similar consiste en atribuir a personajes con apellidos decididamente judíos la profesión de sacerdote católico, como en el caso del “padre Abramowicz” (“Goliadkin” i §20) o de “Simón Fainberg” (mencionado como “el P. Fainberg”, en “Penumbra” §5 y “Testigo” §4), un personaje “que siempre está en la Casa del Catequista” (cf. “Limardo” i §7). Miguel de Torre, sobrino de Borges, cuenta que, su tío y Bioy Casares “planeaban escribir un sainete, cuyos impracticables personajes serían el Inglés Rabuffi, el Gallego Keegan, el Turco Duvernois, el Tano Muñagorri, el Ruso Sampaio y el Vasco Fainberg” (cf. “Jorge Luis Borges” 230); nótese que la mayor parte de los apellidos mencionados aparecen en la obra escrita en colaboración.